open-navfaktor-logo
Prijava
search iconJavi Faktoru
search
Sarajevo
U čast mjesecu ramazanu izloženi rijetki prevodi Kur'ana u Gazi Husrev-begovoj biblioteci
AUTOR: Fena
08.03.2025. u 10:45
get url
text
FOTO: Amer Kajmović/FENA
Gazi Husrev-begova biblioteka je u čast mjesecu ramazanu upriličila izložbu rijetkih prijepisa prijevoda Kur'ana pod nazivom "Prijevodi Kur'ana u Gazi Husrev-begovoj biblioteci", a autori su Fatima Tinjak i Hamza Kurtanović.
Kur'an, Božija riječ napisana i sakupljena u zbirku - mushaf predstavlja prvu knjigu napisanu na arapskom jeziku, a istovremeno je to najčitanija i najprepisivanija knjiga na svijetu.
FOTO: Amer Kajmović/FENA
U stalnom traganju da se Sveti tekst razumije što bolje i da bude što bliži vjernicima, pokušaji prijevoda Kur'ana na različite jezike prisutni su od najranijih vremena.
Kurtanović navodi da, kada je riječ o prevodima Kur'ana na bosanski jezik, u rukopisnoj kolekciji GHBB treba izdvojiti tri mushafa, od toga dva čine prijepisi mushafa prijevoda Muhameda Pandže i Džemaludina Čauševića, dok treći prijevod je našeg najznačajnijeg prevodioca mushafa Besima Korkuta.
- Ova tri prijepisa mushafa na bosanski jezik su značajni kako za biblioteku tako i za BiH, budući da su ovo jedina tri prijepisa na bosanski jezik koji se čuvaju u našim rukopisnim kolekcijama – kazao je Kurtanović za Fenu.
FOTO: Amer Kajmović/FENA
Inače, tradicija integralnog ili parcijalnog prevođenja Kur'ana na prostoru Balkana datira s kraja 19. stoljeća.
Autor prvog prijevoda Kur'ana na srpsko-hrvatski jezik, Mićo Ljubibratić, potpisuje prijevod kojeg je Državna štamparija Kraljevine Srbije izdala 1895. godine u Beogradu. Taj prijevod sačinjen je na osnovu francuskog ili ruskog prijevoda.
Gazi Husrev-begova biblioteka čuva 20 rukopisnih prijepisa Kur'ana, od toga su neki na osmansko-turskom, perzijskom, a neki na bosanskom jeziku.
- Međutim, pored rukopisnih prijepisa, vrlo su značajni i štampani prijevodi, od kojih imamo 10 na bosanskom jeziku. Ne govorimo o broju izdanja koja se čuvaju u Gazinoj biblioteci, već o ukupnom broju prijevoda koji su urađeni ili sačinjeni na bosanskom jeziku – pojašnjava Kurtanović.
Osim toga, čuvaju se i prijevodi na 16 stranih jezika, pored ostalih, na romskom, esperanto, češkom, mađarskom, japanskom jeziku.
A kada je riječ o prijevodima na bosanski jezik, ili, kako Kurtanović kaže, prevodilačkim poduhvatima naših autora, treba izdvojiti prijevode hafiza Seida Zenunovića, Mustafe Fatina Kulenovića i prijevode Hilmije ef. Šarića.
- Neki od tih prijevoda nažalost nisu sačuvani, ali postoje jasni tragovi o njihovom postojanju, a mi smo to pokušali na poseban način rekonstruirati kroz ovu izložbu – pojasnio je Kurtanović.
Kao prvi poznati prijevod pojedinih dijelova Kur'ana pojavljuje se prijevod Muhameda Seida Serdarevića s početka 20. stoljeća, koji je u tri nastavka u sarajevskom listu Misbah komentirao nekoliko kur'anskih ajeta pod naslovom Tefsiri šerif.
Izložba će javnosti biti dostupna do 28. aprila.
comment
prikaži komentare (0)
2024 faktor. Sva prava zadržana. Zabranjeno preuzimanje bez dozvole izdavača.